2018年3月16日金曜日

ア,カップル,オブ

    もう随分前から,洋画の字幕でもそのようには訳さなくなっているのに,テレビ朝*は「2」と訳した。米国大統領の発言に関連してだ。困ったなぁ。でも,ま,いいか。
    そうそう,テレビ朝*と某国営放送は「大地震」を正しく「おおじしん」と読むが,他の放送局のアナウンサーによっては,今でも「だいじしん」と読むなぁ。こういうのは簡単に直せると思うのだが,どうして・・・